top of page

# 2

FLEUR D'OBSESSION / NELSON RODRIGUES/ FLAVIA LORENZI

d’après les œuvres de  Nelson Rodrigues

traduction / Angela Leite Lopes, Daphné Tresgots

mise en scène, dramaturgie / Flavia Lorenzi

textes additionnels / Maïe Degove

avec / Alexis Cauvin, Amandine Gilbert, Anne-Sarah Faget, Chloé Julien-Guillet, Fábio Godinho, Fanny Mougel, Laurianne Loisel, Maïe Degove

scénographie, costumes / Alexis Cauvin, Anne-Sarah Faget

lumières / Arthur Braesch

bande sonore / Flavia Lorenzi

diffusion, administration / Cie BrutaFlor


production et soutien financier /

production / Cie Bruta Flor, Théâtre de l'Opprimé - Paris, 

présentation /

La dramaturgie de Fleur d’Obsession s’est construite au fil des répétitions. Notre but était de raconter des fragments de la vie et l’œuvre de Nelson Rodrigues, sans pour autant en faire un récit linéaire, mais plutôt en essayant de donner vie à ses mémoires fragmentées, mémoires qui ont accompagné la vie et l’œuvre de notre personnage central.
Le point de départ de notre dramaturgie est donc cet événement tragique qui a marqué profondément l’écriture de Rodrigues, l’assassinat de son frère Roberto, en 1929. Nelson Rodrigues a écrit dans ses mémoires: “L’assassinat de mon frère a marqué mon œuvre d’auteur de fiction, de dramaturge, de chroniqueur ainsi que mon œuvre d’être humain. Et cet assassinat est inscrit dans mon théâtre, dans mes romans, dans mes contes. Le 26 décembre 1929. Je ne me suis jamais libéré de son cri.”
Dans Fleur d’Obsession c’est la mort de Roberto qui lance le public dans l’univers obsessionnel de Nelson Rodrigues. Dix tableaux, dix obsessions. La famille, Roberto, Robe de mariée, La valse, Les aveugles, Le football, Le baiser sur l’asphalte où il n’y a jamais de torture au Brésil, Sylvia Séraphin, Le Serpent et Mourir. Le public est invité à plonger dans les mémoires et les fantômes de Nelson Rodrigues.
La plupart des textes que nous utilisons existaient déjà en langue française grâce au travail de la traductrice brésilienne Angela Leite Lopes, néanmoins quelques passages ont été spécialement traduits pour notre montage, par la comédienne franco-brésilienne Daphné Tresgots. En outre, des textes écrits par la comédienne Maïe Degove lors de notre processus de création donnent le ton de notre dramaturgie.

vidéos/

Cie Bruta Flor/ Théâtre de l'Opprimé / 2012

lien bande annonce

photos /

Cie Bruta Flor 2012

bottom of page